ショーン・マギー

Sean McGee

フリーランスのライター、翻訳者、ナレーター。2006年来日。東京在住。
翻訳者として、NHK World-Japanの「Trails to Oishii Tokyo」を中心に、海外向け放送番組の台本翻訳(和英)を手掛けるほか、
ホテル、自治体、観光関連企業、歴史・文化イベントなど、幅広い分野で英文広報やソーシャルメディア情報の翻訳も行う。
英語学習用ニュースアプリの日経リッスンとジャパン・タイムズ Alphaでナレーションも行う。

言語
  • アメリカ英語
性別
男性
出身
アメリカ
日本語レベル
上級
分野
  • ナレーター・声優
声の高さ
普通
声の特徴
  • 信頼感
  • 親しみやすい
  • クール
  • かわいい
  • 渋い
  • 知的
  • 落ち着いた
  • やさしい
  • 演技派
  • はつらつ
声のジャンル
  • ドキュメンタリー
  • キャラクターボイス
  • CM
  • 教育・教材
  • 企業PV
  • 外国人なまりの日本語
経歴

●ナレーション
AtoZ English
オンライン学習者向けのナレーションを担当
・The Japan Times alpha
・日経リッスン(LissN)

●放送関係台本監修・翻訳(和英)
NHK World-Japan
海外放送向けのナレーション、字幕、テロップ等の翻訳及び監修作業

・Trails to Oishii Tokyo(旧「Trails to Tsukiji」)
・Treasure Box Japan
・My Street Piano
・A Cat’s-eye View of Japan
・Finding Mr. Kondo: Tracing the Life of a Wartime Illustrator
・Our Beautiful Country Will Not Surrender: The Struggles of Ukrainians in Japan

●ライティングと翻訳(和英)
NEXTRAVELER BOOKS
『和牛3.0』英語版翻訳担当(Wagyu 3.0)

EdulinX
B2B向け広報文の制作および校正

CosmoPier
英語学習者向け雑誌「多聴多読マガジン(English In & Out)」とオンライン学習プラットフォーム「eステ(e-Station)」の制作および校正。

Beyond
ホテル、自治体、小売店、学生団体、観光地、歴史的・文化的イベント向けの英文広報・ソーシャルメディア翻訳に対応。